SV | Zij schreeuwden tussen de struiken; onder de netelen vergaderden zij zich. |
WLC | בֵּין־שִׂיחִ֥ים יִנְהָ֑קוּ תַּ֖חַת חָר֣וּל יְסֻפָּֽחוּ׃ |
Trans. | bên-śîḥîm yinəhāqû taḥaṯ ḥārûl yəsupāḥû: |
AC | ז בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו |
ASV | Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together. |
BE | They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns. |
Darby | They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together: |
ELB05 | Zwischen Gesträuchen kreischen sie, unter Dorngestrüpp sind sie hingestreckt. |
LSG | Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces. |
Sch | Im Gebüsche kreischen sie und liegen unter Nesseln hingestreckt. |
Web | Among the bushes they brayed; under the nettles they were collected. |